| Diana Lavarini
servizi linguistici |
| |||||
|
Per un traduttore le conoscenze informatiche sono ormai importanti quasi quanto quelle linguistiche: è fondamentale disporre di hardware e software adeguati per gestire testi elettronici in molteplici formati e garantire la perfetta corrispondenza tra file originale e traduzione anche a livello di layout.
La gestione di testi in caratteri cinesi, poi, può comportare ancora numerosi problemi per grafici, tipografi e web designer; mai come in questo caso è necessario conoscere la lingua ma anche gli espedienti per "piegare" alla nostra volontà i caratteri in formato elettronico. Sono disponibile per interventi di editing e desktop publishing non solo sulle traduzioni da me eseguite, ma anche su testi preesistenti in cinese o in lingue occidentali. Vi prego di non inviarmi file oltre i 10 MB senza preavviso! Lo scambio di questi file potrà avvenire attraverso un server FTP. A destra, i miei computer principali. |
| ||||||
![]() | |||||||