Sinophilia - your gateway to China
Home > Archive > Language&Culture > Chinese grammar < Previous
> Next

USO DI

La particella le è uno degli strumenti più utili della lingua cinese, utilizzata soprattutto per precisare la collocazione temporale e la modalità dell'azione espressa dal verbo. Il suo uso non risponde sempre a regole precise ed è di difficile comprensione; spesso nemmeno i cinesi stessi sanno spiegare perché una frase la richiede o la rifiuta. Di seguito abbiamo cercato di presentarla nei contesti più comuni.

1. Con il passato:

Ho comprato tre libri.
(il risultativo accentua il passato)
Note: indica che l'azione definita dal verbo è già conclusa. Se l'oggetto del verbo è determinato da un numerale il le va obbligatoriamente tra il verbo e l'oggetto e mai dopo l'oggetto, come in questo dialogo:
Se l'oggetto e' molto breve posso esprimere il passato sia mettendo il le tra il verbo e l'oggetto che dopo l'oggetto:
(accentua il passato)
(piu' neutro; in questo caso coinciderebbe con un eventuale le di cambiamento)
Non si usa se l'azione e' quotidiana, ripetuta o frequente:
Vado spesso a mangiare là.
2. Con il presente:
Che ore sono?
Oggi che giorno della settimana è?
Note: quest'uso si spiega considerando che, nel momento in cui poniamo la domanda, lo stato espresso dal verbo sia già collocato nel passato. Più semplicemente, si tratta di consuetudini e frasi fatte.
3. Con il futuro:
Tra poco pioverà.
Ho quasi finito di scrivere.
Sto giusto per partire.
Note: sempre con jiu, yao, kuai (indica che qualcosa sta per accadere o che l'azione terminerà entro breve tempo).
4. Per indicare cambiamento:
Guarda, si e' messo a piovere.
(Adesso) ho capito!
E' diventato piu' freddo.
Note: indica una novita' e si usa molto anche con i verbi attributivi (aggettivi), per indicare una qualita' che il soggetto prima non aveva.
5. Per indicare continuazione:
Ho studiato cinese per tre anni (e lo studio tuttora).
Note: con questo significato si usa con il complemento di durata (vedi scheda specifica).

Search





By whatUseek

Home
News
Weather
Tools
Translations
About us

Sinophilia Homepage

Copyright © 1998-2003 Diana Lavarini & Anna Del Franco.